مقدمة المعرب/المترجم :

"أعجبنى الإتجاه العام لهذة الرواية فقررت ترجمتها و تنقيحها مما لا يتناسب مع ثقافتنا و ديننا الحنيف, أرجو ان أكون على درب السابقون بعملى هذا.” – محمد صلاح

كاتب هذة الرواية إسرائيلى الجنسية يهودى الديانة و مع ذلك وافقت على العمل معه بل و كان كريما و ملتزما بما يدعو إليه. هو عندى ليس بمحارب و لو ثبت لى حرابته لتوقفت عن الترجمة فورا.

هذة الرواية تتكلم كما أشرت عن تجربة فتاة فى دخول عالم يعتبر فى المقام الأول عالم الرجال لضرورات الحياة و فوق ذلك ملىء بالتحديات العظام لأنك غير مدعوم فيه بالمرة إلا ممن هم على نفس الدرب الذى سلكت.

كان كل ما تطمح إليه هو إنجاز شىء ما يجعل قبولها فى الكلية امر ميسور و أنتهت بما هو أعظم من ذلك.

كانت تجربتها تجربة حياة بمعنى الكلمة, قارىء الرواية سيدرك كم التحول الذى تحولته هذة الفتاة على المستوى التقنى و الشخصى.

اترككم للرواية.